segunda-feira, fevereiro 12, 2007

Omaĝe al Ismael Gomes Braga

Se mi plej bele kantus sur la tero,
Se mi plej lerte uzus kaj plej arte
La belsonoran lingvon de l´espero;
Se mi la tuton konus ne nur parte,
Pri via granda, nobla sinofero...

Ho, Ismael, vi kiu batalanta,
Estas nia plej brava Pioniro!...
Vi, kiu kun dolĉega resopiro,
Pri glora la Pasinto memoranta,
Laboras por l` Afero nia sankta;

Vi semis kvindekjare la ideon,
Por ke Frateco regu sur planedo;
Por festmemori vian Jubileon,
Ho, se la muzo aŭdus mian pledon,
Al vi mi verkus gloran Epopeon!...

Sed. Ismael, se la Natur´avara
Ne volis min provizi per talento,
Ricevis mi de mia sort´amara
Pli belan kaj pli dolĉan sentimenton,
De dankemec´al vi, Amiko Kara!...

Ke ni daŭrigu sekvi laŭ direkto,
De vi donita ofte, en diverso,
Laboron vian benu la protekto
De l`plej Sublima , Glora Arkitekto,
Subtenanto de l ´tuta Universo!...

Verkis originale Dokito - Muritiba - BA

----

Homenagem ao Professor Ismael Gomes Braga

Se eu cantasse o mais belo sobre a Terra,
Com extrema habilidade e muita arte...
Se usando a Língua que a esperança encerra,
Eu conhecesse o todo e não so parte
Da luta pelo Amor e contra a Guerra´;

Oh!...Ismael, tu que batalhaste tanto,
Sendo o nosso mais bravo Pioneiro...
Tu que, sem um sinal de dor ou pranto,
Tiveste a admiração do mundo inteiro,
Lutando, sim por um Ideal tão santo...

Cinquenta anos de luta pela idéia,
De luta por um mundo mais fraterno...
Relembrando a gloriosa Odisséia
Do teu passado bom e puro e terno!...
Deveria compor-te uma epopéia.

Mas, Ismael, se a Natureza avara
Não quis propiciar-me algum talento,
Eu recebi da minha sorte amara
O mais doce e o mais belo sentimento
De gratidão em nossos tempos rara....

Continuar, seguindo a direção,
Que foi dada por ti, em prosa e verso...
Que te abençoe o Céu e a proteção,
Que sentimos na prece e vibração
Ao Supremo Arquiteto do Universo!.....

Tradução ou versão em Português de Dokito